Sobre nuestros precios y los costos en una traducción.

  ¿Cuál es nuestro precio y los costos relacionados para una traducción? En este documento nos gustaría compartir los precios que manejamos de traducciones inglés-español. Tenemos más idiomas que podemos trabajar; sin embargo, consideramos que estos precios darán mayor claridad al momento de tomar una decisión, en caso de que compares con otros proveedores. Igualmente, […]

¿Qué deberías considerar cuando buscas una agencia de traducción o un traductor?

Muchas opciones en el mercado, ¿cuál es la mejor agencia de traducción para ti? Si te encuentras en un momento en el que necesitas traducciones, lo más natural es que busques en Internet algún traductor o agencia de traducción. ¡Oh! Te darás cuenta entonces que tienes muchas alternativas. La pregunta entonces es: ¿Cuál es mi […]

Qué es una traducción y los efectos de la ideología en la misma.

¿Qué es una traducción? Definir lo que es una traducción y algunos conceptos alrededor de ella, resulta vital para las actividades que realiza una agencia, un traductor o interprete. Por lo anterior, nos queremos enfocar en un breve resumen del artículo “¿Es la traducción un espejo de la ideología del traductor?” a manera de invitar […]

Sobre traducciones relacionadas al acuerdo de equivalencia de COFEPRIS para insumos aprobados a través del programa de precalificación para medicamentos y vacunas de la Organización Mundial para la Salud (OMS).

El pasado 29 de Marzo del 2019, se publicó en el Diario Oficial de la Federación (DOF) el acuerdo de equivalencia para insumos aprobados a través del programa de precalificación de la Organización Mundial para la Salud (OMS). En esta nota, deseamos proporcionar algunos detalles generales sobre este nuevo acuerdo y enlaces que consideramos de […]

Examen de certificación para traductores: Examen de certificación de la ATA

¿Qué es el examen de certificación de la ATA? La certificación de la ATA, se trata de un examen de traducción de la Asociación Americana de Traductores (ATA – www.atanet.org). La misma, evalúa las habilidades del traductor y es quizá la más reconocida por ser emitida por la asociación con más miembros a nivel mundial. Es importante mencionar […]

Actualización de la Norma Oficial Mexicana NOM-220-SSA1-2016 y cómo tratar una traducción relacionada a esta norma.

La Norma Oficial Mexicana NOM-220-SSA1-2016 relativa a la instalación y operación de la farmacovigilancia en México, contempla requisitos obligatorios para aquellas entidades que realicen investigación para la salud, sean titulares de registros sanitarios o sus representantes legales, distribuidores y comercializadores de medicamentos y vacunas.   Dentro de los cambios contemplados en la última actualización de […]