Examen de certificación para traductores: Examen de certificación de la ATA

¿Qué es el examen de certificación de la ATA? La certificación de la ATA, se trata de un examen de traducción de la Asociación Americana de Traductores (ATA – www.atanet.org). La misma, evalúa las habilidades del traductor y es quizá la más reconocida por ser emitida por la asociación con más miembros a nivel mundial. Es importante mencionar […]

Actualización de la Norma Oficial Mexicana NOM-220-SSA1-2016 y cómo tratar una traducción relacionada a esta norma.

La Norma Oficial Mexicana NOM-220-SSA1-2016 relativa a la instalación y operación de la farmacovigilancia en México, contempla requisitos obligatorios para aquellas entidades que realicen investigación para la salud, sean titulares de registros sanitarios o sus representantes legales, distribuidores y comercializadores de medicamentos y vacunas.   Dentro de los cambios contemplados en la última actualización de […]

Requisitos que debe cumplir una traducción para ser presentada ante COFEPRIS.

¿Cuándo presentar una traducción ante COFEPRIS?, ¿qué características debe cubrir?, ¿qué sustento legal tiene este requisito? Cuando sometemos un trámite ante COFEPRIS, es común que se requieran traducir documentos si estos no son escritos en español. Lo anterior se puede encontrar en el artículo 153 del Reglamento de Insumos para la Salud (RIS). Ahora bien, […]